{$cfg_webname}
主页 > 文体 > 英语 >

归化、异化翻译策略比较研究:以《简-爱》两个汉译本为例(2)

来源:wenku7.com  资料编号:WK78109 资料等级:★★★★★ %E8%B5%84%E6%96%99%E7%BC%96%E5%8F%B7%EF%BC%9AWK78109
以下是资料介绍,如需要完整的请充值下载。
1.无需注册登录,支付后按照提示操作即可获取该资料.
2.资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.资料仅供学习参考之用. 帮助
资料介绍

Contents
Abstract…………………………………………………………………………1
Key words………………………………………………………………………1
Introduction…………………………………………………………………....……2
1 A brief introduction to Charlotte Bronte and her Jane Eyre …… … … … … … ….3
1. 1 Charlotte Bronte … … … … …… … … … …… … … … …… … … … …. ...3
1. 2 Jane Eyre and its literary value………………………………………………….…4
2 An overview of domestication and foreignization…… ……………………….…5
2. 1 Definition of domestication and foreignization………………………………..……5
2. 2 Different views on the two translation strategies……………………………………6
2. 3 Balance of domestication and foreignization………………………………………..7
3 An analysis of strategies used in the two versions of Jane Eyre… … ………………7
3. 1 Foreignization in Zhu’s version and domestication in Huang’s version… ………...8
3. 2 Domestication in Zhu ’s version and foreignization in Huang’s version….…….....11
Conclusion………………………………………………… ……… ……… ………….12
Notes ………………………………………………… …………… …………………..13
Bibliography ………………… … …………………………… ……………………….13
Acknowledgements……………………………………………………… …………….14

推荐资料