{$cfg_webname}
主页 > 文体 > 英语 >

英汉称谓语对比研究

来源:wenku7.com  资料编号:WK711269 资料等级:★★★★★ %E8%B5%84%E6%96%99%E7%BC%96%E5%8F%B7%EF%BC%9AWK711269
以下是资料介绍,如需要完整的请充值下载。
1.无需注册登录,支付后按照提示操作即可获取该资料.
2.资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.资料仅供学习参考之用. 帮助
资料介绍

英汉称谓语对比研究(选题审批表,任务书,开题报告,中期检查表,毕业论文9990字)
摘  要:称谓语是一种富含文化信息的语言现象,是人们日常生活和文学作品中不可或缺的重要组成部分,了解并掌握英汉称谓语的正确使用非常重要。本文在跨文化交际理论和英汉对比研究的指导下,对英汉称谓语的异同以及造成差异的原因作了一个全面的分析,旨在让人们对英汉称谓语有一个全面的认识。本论文的研究成果在增进不同文化之间的了解、促进跨文化交流方面具有重要的意义。作者希望能为后来研究者的研究工作提供更多的借鉴依据,同时也对跨文化工作者,翻译者,语言老师和称谓语的研究者起到了很大的帮助。
关键词:称谓语;相同点;不同点;对比研究;跨文化交际 

A Comparative Study of English and Chinese Address Terms
Abstract: Address terms, a linguistic phenomenon that is rich in cultural information, are an indispensable part of people’s daily life and literary work, so it is very important to be familiar with the appropriate use of address terms in both English and Chinese. This thesis has investigated the similarities and differences between English and Chinese address system and explored the underlying reasons under the guidance of intercultural communication theory and English-Chinese comparative study. And it aims to help Chinese learners gain a comprehensive knowledge and understanding of English and Chinese address terms. This thesis may serve as a helpful guide to enhancing people’s awareness and understanding of other cultures and facilitating communication among peoples of different cultures. The author hopes to provide more references for later researchers, which may be some singnificance to language teachers, translators, cross-cultural communicators and those who are interested in the investigation of address terms.
Key words: Address terms; Similarities; Differences; Comparative study; Intercultural communication

Contents
Abstract………………………………………………………………………………..1
Key words…………………………………………..…………………………………1
Introduction……………………………………………………………………………2
1. Culture and address terms…………………………………………………………. 4
1.1  Defining culture………………………………………………………………….4
1.2  Defining address terms…………………………………………………………..4
1.3  Influence of different cultures on address terms………………………...............5
1.3.1  Influence of western culture…………………………………………………...5
1.3.1.1  Western society and its culture……………………………………………....5
1.3.1.2  Individualism and equality……………………………………………..........6
1.3.2  Influence of Chinese culture…………………………………………………...6
1.3.2.1  Chinese society and its culture………….…………………………………...6
1.3.2.2  Collectivism and authoritarianism……….……………………………….....7
2. English and Chinese address terms…………………………….…………………...8
2.1  Kinship terms…………………….. …………………….. ……………………..8
2.2  Social address terms….…………………….. …………………….. ………….11
2.2.1  Similarities of social address terms in English and Chinese…………………11
2.2.2  Differences in English and Chinese social address terms…….. …….............12
2.2.2.1  General address terms…………………….. ……………………………....12
2.2.2.2  Relation address terms…………………….. ………………………….…..13
2.2.2.3  Post and rank address terms……………….. ………………………….…..13
2.2.2.4  Honorific address terms…………………….. ……………………….……14
2.2.2.5  Affectionate address terms………………….. …………………….………15
2.2.2.6  Fictive kinship terms…………………….. ………………………….. …...16
3  Application in teaching, translation and cross-cultural communication…………17
3.1  Address terms and its application in teaching………………….. ……………..17
3.1.1  Teaching Chinese address terms………………….. ………………................17
3.1.2  Teaching English address terms………………….. ………………................18
3.2  Address terms and its application in translation…………………….. ………...19
3.3  Address terms and its application in cross-cultural communication…………...20
Conclusion……………………………………………………………………………21
Notes………………………………………………………………………………….22
Bibliography………………………………………………………………………….23
Acknowledgements…………………………………………………………………..25

推荐资料